通翻webイカロスアカデミーのホームページへイカロス出版のホームページへ
講座の紹介 講座の特徴 治験翻訳 人気のわけは?

木村義明先生にインタビュー
有馬 貴志先生にインタビュー

受講案内

コースデザイン和訳コース
基礎クラス
実践クラス
英訳コース
基礎クラス
実践クラス
レベル判定試験について受講料のお振込み
授業レポート
2007年度受講生の声
協賛企業からのメッセージ
FAQ
資料請求
お問い合わせ受講場所
治験翻訳EXPRESS
治験翻訳AtoZ
過去の無料公開セミナー&説明会
 

この連載は、メールマガジン「つーほんメール」のバックナンバーです。
「つーほんメール」のお申し込みはこちらから。

治験翻訳演習担当講師
東京医科歯科大学非常勤講師
アルパ・リエゾン株式会社代表

有馬貫志





《第8回》 ASSESSもEVALUATEも「評価する」?
先回の治験翻訳EXPRESS!では、日本語の問題として「は」と「が」についての問題を提示しましたが、いかがでしたでしょうか?自分なりのルールは見つかりましたか?大切なのは正解を得ることではなくて、自分で考えてみることです。前回の課題が、自分が「仕事の道具」として使っている日本語を意識的にとらえるキッカケになっていただければ幸いです。

今まさにサッカーのワールドカップ開催目前。テレビでもジーコ監督の「サッカーは教えられてするものではなく、自分のイマジネーションでするもの」というサッカー哲学を特集で取り上げていますね。プロであるという意味では翻訳家も同じではないかな、と思います。でもやっぱり、それなりの正解が欲しいという方は、言語学関係のテキストを紐解いてみてください。

さて、今回は治験に頻出する、意味のよく似た動詞の訳し方についてお話したいと思います。例えば、ASSESSとEVALUATEの訳はどちらも「評価する」でいいでしょうか?意味の似た言葉の辞典といえば類語辞典ですね。ちょっとオンラインシソーラス
thesaurus.com (http://thesaurus.reference.com/)を調べてみましょう。

*assess  
appraise, apprise, assay, check, check out, compute, determine, digit, estimate, figure, fix, gauge, guess, judge, nick, peg, rate, reckon,set, size  

*evaluate
appraise, assay, assess, calculate, check,, class, classify, criticize, decide, estimate, figure, figure out, gauge, grade, guesstimate,  

なんだか似たような動詞が並んでいて混乱しそうですね。でも治験文書にはほかにも似たような動詞が使われます。もう少し動詞を加えて考えてみましょう。  

assert, assess, compare, decide, determine, discuss, distinguish, evaluate, examine, explore, inspect, investigate, judge, prove, review, study  

動詞の意味の分類にはいろいろな方法がありますが、頻出するこれらの動詞の訳し方に自分なりのルールを持っていれば、翻訳のスピードアップが望めます。ぜひ考えてみてください。僕からのヒントは「治験の流れに沿って考える」です。

つーほんメール【第92号】2006年6月5日発行より転載